翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/16 17:34:31
先月購入した上記の商品ですが、初期不良でした。充電しても作動しません。よって返品させていただきたいのですが、返品期限の2月18日には間に合わせることが不可能です。理由は、現在私の手元にこの商品がないため、持ち主より私が受け取ってからしか発送できなことと、日本からの輸送になるため、時間がかかります。返品依頼の申請は済みましたが、御社への到着まで2週間ほどかかると予測しています。この場合、返品は受領してもらえますか?また、受領していただけるのであれば、返金は減額となりますか?
I am writing about the item that I bought from you last month. I tried it when I got it and it didn't work. It didn't work even after it was charged. Hence, I would like to return it to you, but I'm not going to be able to get it back to you by the return deadline of February 18. The reason is that I don't have the item to hand. I would need to get it back from the owner and then it would have to be shipped from Japan and this would take time. I have already requested to make a return, but it will take about 2 weeks until it reaches your company. Would you accept the return in this case? And if you are happy to accept the return, would you reduce the repayment amount?