翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2018/02/09 00:31:40
Unfortunately, I believe the watch is defective. I have unscrewed the crown and wound it 30+ times but the seconds hand does not move at all and the watch does not keep time. I also cannot hear any of the mechanics moving.
Is there something that I am missing to activate the watch?
If not, how can you resolve this issue?
残念ながら、時計は故障していると思います。
私はリューズを抜いて30回以上巻きましたが、秒針は全く動きませんでした。
私も機械の動きが全然聞こえません。
時計を作動させるために何か足りないものはありますか?
もしそうではなければ、どうやって解決いただますか?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
残念ながら、時計は故障していると思います。
私はリューズを抜いて30回以上巻きましたが、秒針は全く動きませんでした。
私も機械の動きが全然聞こえません。
時計を作動させるために何か足りないものはありますか?
もしそうではなければ、どうやって解決いただますか?
修正後
残念ながら、時計は故障していると思います。
リューズを抜いて30回以上巻きましたが、秒針は全く動きませんでした。
機械の動きが全然聞こえません。
時計を作動させるために何か足りないものはありますか?
もしそうではなければ、どうやって解決いただますか?
お疲れ様です。
日本語を直していただき、ありがとうございます。
日本語の書き方を上手になりたいので、
今度も宜しくお願いします。
お疲れ様です。
日本語を直していただき、ありがとうございます。
日本語の書き方を上手になりたいので、
今度も宜しくお願いします。
お疲れ様です。
日本語を直していただき、ありがとうございます。
日本語の書き方を上手になりたいので、
今度も宜しくお願いします。