Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2018/01/05 11:47:44

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

Aについては、Bは採用しておりません。また、現状は2pieceで設計しております。1pieceがよろしければ、再設計します。

BをCに変更することはできないようです。Bを採用したAを自社で洗浄している客先が現状無いので、もしかするとBについては採用するかどうか再検討したほうがいいかもしれません。
また、Bの洗浄について、弊社の条件はノウハウになってしまうので、開示することが難しい状況です。
ただ、貴社での温度設定よりも高い温度で熱処理をしています。
(熱処理→分解→個別に洗浄)

英語

As for A, B does not adopt it. We are currently designing as 2 piece. If 1 piece would be better for you, we will redesign.

It seems not to be able to change B into C. Now, there are no customer who wash A, which adopts B, at their own site. so, we should reconsider to adopt B if the situation changes.
Also, it is difficult to open our condition of washing B since it is our know-how.
However, we are heat-treating with the higher temperature than the setting in your company. (Heat treating → break →wash separately)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません