翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/12/28 10:40:20

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

つかみどころがない。コミュニティに合わせて最もそこに馴染みやすい人格を使い分けたり、様々な価値観を自分の中に共存している様をさして。
文化人。周りの殆どが理数系に強い生徒である学園環境の中、将棋や俳句(自分の経験を5・7・5の音律で読み、感動を伝える日本版の詩のようなもの)、バイオリンや美術鑑賞を趣味にもち、よく友人らの前でその話を嬉々として話すため。親しみを込めて文化人と呼ばれている。

英語

It is vague. To point at using one's most favorite character depend on community and join various own values in oneself.
Cultured person. In an academic atmosphere with students most of who are good scientifically, to talk merrily stories of Shogi or Haiku (it is like a Japanese poem to tell impression by reading one's experience with 5. 7. 5 in rhyme), to have violin or art appreciation hobbies in front of friends. He is familiarly called a culture person.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 意味の完全に取れる方のみでお願いします。
I request those who can exactly grasp the meaning of each sentences.