翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/12/19 00:16:43

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

見積もりについて質問があります。
今回も香港の倉庫から日本まで発送して欲しいのですが、こちらは香港からの送料でお間違いないでしょうか?
初回に注文した時は、合計11個で送料が€45でしたが、なぜ今回は12個で€127もかかるのですか?フロリダの住所と勘違いされていませんか?
あと、初回はTaxesが発生していませんでしたが、なぜ今回はかかるのでしょうか?

英語

I have a question about the quotation.
Like last time, I would like the items to be delivered from the warehouse in Hong Kong to Japan.
Could you please confirm if the quotation shows the shipping charge from Hong Kong?
For my initial order, the shipping charge was €45 for 11pcs in total, but the quotation this time shows €127 for 12pcs. Could you please tell me why?
I wonder if you misunderstood that the items should be delivered to the address in Florida.
Also, the quotation shows taxes to be imposed, although no taxes were imposed for my initial order.
Could you please tell me the reason?



レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません