翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2017/12/15 17:57:44

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44 Korean, Japanese, Chinese, English
日本語

ご連絡をありがとうございました。
新しい契約書にサインと捺印したファイルをメールに添付しますので、ご確認ください。
不備があれば御知らせください。
商品の配送方法はTNTを希望します。インボイスが届きまましたら、来週振込致します。
最初の取引ということで、書類の作成や修正など、色々とお手数お掛け致しました。

また、展示会での通訳の件、ご回答ありがとうございました。
3月ドイツでお会いできるように、スケジュールの調整をします。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

英語

Thank you for contacting us.
Please find attached new contract which was already signed and sealed file on the email.
Please let me know if there are any defects.
Delivery methods for products require TNT.If the invoice is delivered, I will transfer it next week.
We apologize for the various kinds of paperwork, including the creation and correction of the document.

Thank you for replying to me at the exhibition.
We will adjust our schedule so that we can meet in Germany in March.
Thank you very much for your continued cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引先へのメールです。