翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/12/05 20:14:20
Aの出荷準備を進めておりますので、DHLのアカウント№と送り先を連絡下さい。12/11には出荷できるように段取りをしております。
また、Bのお見積書をお送り致します。まだBの図面は完成しておりませんので、弊社設計から出図され次第お送り致します。Bについては、まだ概算見積なのでまだ価格が下る余地があるかと思います。
サンプルを送ってもらうかどうかは、まず弊社で設計が可能かを確認してから決めさせて下さい。
次回はCに関係した部署の方と面談したいのですが、アポイントをお願いできますか?
We are currently preparing to dispatch A so please let me know your DHL account No. and shipping address.
We are scheduled to dispatch A on December 11.
Also, I will send you a quotation for B.
I will send you a drawing of B as soon as I receive it from our Design dept.
Since the quotation for B is only a rough estimate, I think there is still a chance that the price may decrease.
I would like to first confirm if it is possible for us to design it.
I will ask you to send us samples later if necessary.
Next time, I would liket to talk about C with persons involved.
Could you please make an appointment?