Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/03/24 03:15:12

yusi
yusi 50
日本語

おじ様(友たちのお父さん)のご家族をはじめおじ様の弟夫婦様、奥様の妹夫婦、弟夫婦様方にも大変お世話になりましたので、皆様にもお渡し頂けると嬉しいです。
私の実家がある島根県は日本の神々が集まる地方として知られています。神話の中でウサギは出会いを導く動物であり、ウサギが持っている”勾玉”は先祖との繫がりを深め、良い力を与えてくれます。この置物が皆様のもとへ幸せを運んでくれますように。
もう一つは花瓶ですが、島根県に伝わる伝統的な漆工芸”八雲塗”のものです。是非お使いください。
是非またお会いできる機会があることを願っております。

中国語(繁体字)

叔叔您全家,以及叔叔您弟妹夫婦您們好.前陣子真的受您照顧許多,帶了一些東西想分給大夥,希望你們會喜歡.
我老家島根縣傳說是日本眾神雲集的地方.在我們的神話裡兔子是會帶來相會的吉祥動物.而手上捧著"勾玉"的兔子,據說能加深與祖先們的緣份,能為我們帶來好運.希望我所帶的這個小飾物能給家裡大小更添幸福美滿.
另一個東西是花瓶,這是島根縣自古傳承的傳統漆器工藝"八雲塗".也很適合家裡的裝飾.
衷心期望來日能再相逢.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません