Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/11/30 09:04:29

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

我々の製品は色々な分野、石油精製プラントや化学プラントまた、車関係や船舶関係にも使われております。もちろん御社のようなポリマー関係にもたくさんの納入実績が御座います。本社は東京にあります。工場は栃木県にあり、東京から電車で約1時間の場所に位置しております。
貴社製品の品質、例えばfisheyeが多く出る等の問題はありますか?または、流量をもっと上げたいとか、品質をより良くしたい等のご要望は有りますか?あるのであれば、弊社は何かしら協力できるかもしれません。

英語

Our item has been also used in a variety of areas such as oil refining plant, chemical plant and the field of car & ship. Of course, we have been delivering many items to the company of polymer including your company.
Our main office is in Tokyo, but the factory is in Tochigi prefecture that is about 1 hour train ride from Tokyo.
As for quality of item of your company, do you have the problem such as producing fisheye, for example, often?
Do you have the request such that you want to increase the volume and make the quality better?
If you have one, our company might be able to cooperate with your company in some ways.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません