翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2012/02/12 21:43:36

juntotime
juntotime 54 英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。
日本語

今回の商品到着遅延により、今後の取引が不安になりました。○○以外の発送が遅れたことをなぜもっと早く教えてくれなかったのですか?今回の遅延により少なからず損害が出ております。今後、より気持ちの良い取引の為にもできれば今回の遅延による損失を何らかの形で補償していただければ助かります。よろしくお願いします。

英語

I feel that you are not reliable because of the delay of the item arrival. Why didn't you tell me about that earlier? The delay makes a little loss to us. We would be very relieved if you make up for it by paying for it for better business in the future. Thanks in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: メールでのやり取りです。