翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/11/16 10:58:38

yasukojl
yasukojl 50 在米14年になります。自然な日本語、英語の翻訳になるように心がけております...
日本語

送料は商品の重さでかわります。
この商品の重さは2500gです。送料の$59は正しい料金になります。
EMSは一番安全な配送方法だと私は考えておりますので、EMS以外での発送は考えておりません。
どうかご了承ください。
明日、発送予定です。発送後に追跡番号をご連絡致しますのでもうしばらくお待ちください。

英語

The shipment fee changes based on the weight of the item.
The weight of this item is 2500g, and $59 is the right amount.
I believe that EMS is the secure way to ship so I am not planning to use a different shipment method. I hope you understand.
I will ship your item tomorrow. After I ship it, I will inform you the tracking number. I appreciate your patience.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 送料が高いと買い手から質問があり、その回答をする文書になります。
買い手は本当に$59必要なのか?疑問に思われているようです。