翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/02/11 10:28:42
So I think the most imminent and immediate area of interest and reason to be here is because a lot of our companies are already doing business here. And through their eyes, we hope to learn and understand the region a little bit better. And we’re open minded. If we start to see more and more opportunities that seem similar to India and to our other geographies in China that we operate in, we’ll be open-minded about making investments.
We don’t have an internal mandate yet, but we’d look to have one in the future.
よって、最も急迫的で直接的な関心分野と当地に在する理由というのは、我々の企業の多くは既に当地で事業を行っているからである、と私は考える。そして彼らの目を通して、我々はこの地域についてより多くを学び理解したいと思っている。インドや我々が拠点を置く中国内の他地方同様の機会をさらに多く得るにつれ、我々は投資を行うという意味でより視野を広げることができるだろう。
我々は国内での権限はいまだ無いが、近い将来その権限を獲得できることを期待している。