翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/02/11 08:38:11

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Since Chinese are expert copiers from Nike shoes to Italian made furniture to tech start-ups, this skill ought to be commended. We have covered clones in separate posts, but we thought we should compile them and award the best tech clones of companies that were hot in 2011. The winning place is based on having a market leader position in the market perception. Of course all the original start-ups that made it big, originate from America, particularly the Silicon Valley.

日本語

中国人が、ナイキの靴、イタリア製の家具や技術系スタートアップ企業のコピーの達人であることから、この技能は賞賛されるべきものだと言えよう。我々は別の記事でクローンについて記述したが、これらの企業をとりまとめ、2011年人気があったテクノロジー・クローン企業の最優秀企業数社を表彰したいと思う。 市場レベルでみて該当市場においてリーダー的存在を持つ企業が最優秀の座を射止めるものとする。もちろん成功を収めた本来のスタートアップ企業は皆、特にシリコンバレーを拠点とする米国発の企業である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません