翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/11 01:33:43

utidajun
utidajun 50 日本語を母語としています. 大学を卒業し,現在は大学院修士課程(経済...
英語

I’ve realized that the term ‘Innovation’ can be interpreted in many ways. In China, I feel it means ‘to adapt and improve’, which is still a valid interpretation. To some degree everyone learns by copying, babies do it, adults do it. But where it becomes a touchy subject, is when Chinese clones don’t just copy the business model, they copy everything except the logo!

日本語

「イノベーション」という言葉はさまざまな解釈ができることに気づいた。中国おいて、イノベーションとは「適合させ、改善すること」を意味しているように私は感じるが、これはまだ生きている解釈である。多かれ少なかれ、赤ちゃんであれ大人であれ、人はコピーすることによって学ぶ。しかし、そのことが厄介な問題となるのは、中国人の模倣者がビジネスモデルを単にコピーするのではなく、ロゴのみを変えてコピーする時である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません