翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/03/23 01:19:50

日本語

①、11月からクライアントとコンタクトを始め、1月に新規エクスパートマーケティングのオリエンに、お誘いを受ける。しかしこのプロジェクトは収益性の観点から辞退する事となる。
②、2010年2月に実施予定だった、禁煙補助薬に関するワークショップも中止となった。

③、ワークショップ開催に向け、禁煙補助薬に関する情報を収集、市場環境を整理しストラテジープランナーにレビューを行った。この商品のマーケティングプラン作成の、ベース作りに尽力した。
④、既に実施が始まっているUS,UKの海外戦略事例を整理、不足情報をUS,UK 双方へメールで確認、ストラテジープランナーと共有した。

英語

① We started to contact with the client from November, and was invited with an orientation of the new expert marketing in January. But we refused the project considering of the profitability.
② The workshop of non-smoking aids, which was decided to be conducted in February, 2010, was terminated.

③ For the workshop, we gathered information about non-smoking aids, and organized the market environment for the strategy planner to review. We made great efforts inc reating a base for this product's marketing plan.
④ We have collected the US and UK's overseas strategy cases whose implementation have already begun, and comfirmed the lack of information with the US and UK by E-mail, both sides shared the strategy planner.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 会社に提出する個人成績評価シートに記入するもので、年初のMain objectivesがどのように達成できたかを自己評価した文章。①②はAchievements vs. objectives 、③④⑤⑥はDegree of involvement vs. achievements (what is your role/ how you involved) と言った内容です。