Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/02/10 11:08:17

kaory
kaory 57
英語

#9:54: “I don’t want to hire assholes.” In LinkedIn, as in a startup, you just spend too much time together with the people you work with. Hiring jerks can be a big problem.

#9:53: Remember, hard refresh your browser to see the latest updates!

#9:53: “The biggest single thing I think about every day is finding the right talent [...] it’s easy and tempting to hire the first warm body you see, and I think it’s always a mistake.”

#9:51: Do you like Singapore? Arvind says it’s hot, but yes. And it’s so convenient!

#9:51: “One of the things I’ve loved about LinkedIn is that we tend to be very entrepreneurial in the way we approach things.” Growth has been impressive and exciting, especially in the APAC reason.

日本語

#9:54:「仕事のできない人を雇いたくはないんだ。」LinkedInでは、スタートアップではよくあることで、職場の人とは一緒に過ごす時間が多い。間抜けな人を雇うと大きな問題になってしまう。

#9:53:覚えておいて欲しいことは、ブラウザーをすっかりリフレッシュして最新情報をアップデートすることだ。

#9:53:「毎日頭の中の大部分を占めていることは、ふさわしい才能を持った人を探すことだ。見た感じどうしても和むような無能な人を雇いがちになってしまう。前々からの大きな間違いだと思う。」

#9:51:「シンガポールはいかがだろうか。Arvind氏は暑いがいいところだ、それに便利も良いと言っている。」

#9:51:「LinkedInのいいところの1つに、仕事に取りかかるアプローチにはとても起業家精神があふれているところがある。成長しているところが印象的で面白く感じるし、アジアパシフィックの状況が特別だからだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません