翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/10/07 10:28:50

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

アドベンチャー型ツアーですのでハラハラする場面も通りますが、安全を考慮したツアーを遂行します
またガイドは応急手当免許所持し、緊急時にもファーストエイド/レスキュー用具で対応。万一のため全てのツアー代金に保険代も含んでおります

国立公園に属し、特別保護地区である森林が一番の魅力だが、ツアーに参加するならガイドが重要。知識/経験と豊富な個性溢れるガイドが、他にはないツアーを実施致します

地域を知り尽くした地元のインストラクターが、わかりやすく、笑あり、感動ありのツアーを遂行いたします

英語

As it is an adventure tour, you might be thrilled on some occasions, but we will conduct a tour by considering safety. In addition, the guide has a license of first aid and handles by using first aid and rescue equipment.
For just in case, the expense of all the tours includes insurance money.

The most attractive part is forest and woods that is the special protection area belonging to national park,
but guide is the most important when you participate in the tour.
The guide who is well versed and has rich experience with unique personality conducts a tour that does not exist in other companies.

The instructor who lives there and is well versed in the area conducts a tour that is easy to understand and emotional where you can laugh.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません