翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/09/26 16:49:57

mano79
mano79 50 I was in Japan for last 8 years and n...
日本語

Aさんの部下のBと申します。現在我々はCの計算を行うため3つの情報を必要としています。うち2つは昨日提供頂いた情報です。もう1つはDについての、昨日頂いたものと同じ情報です。米国以外の国向けの情報でも構いませんので、Dの情報があれば提供頂けないでしょうか。また説明書の英文訳を荷物に入れ忘れ申し訳ありません。メーカーに問い合わせたところ訳文の作成が遅れており、先に商品のみ発送致しました。英訳文は完成次第すぐにお送りします。今週30日頃の発送となるかと思います。

英語

I am Mr B subordinate of Mr A. Currently we need 3 points to calculate C. Two of them are the information that we received yesterday. The other is the same information about D as you received yesterday. Since information for countries other than the US can also be used, if you have information on D, would you provide it? I'm sorry I forgot my English manual in my luggage.We will shipped the product first while the inquiry was made to the maker and delay in translation. I will send you an English translation as soon as it is completed. I think that it will be shipped around 30th this week.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません