翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/09/21 16:33:33

mkk333
mkk333 50
日本語

連絡が遅くなり申し訳ございません。添付にて資料をお送り致します。
ポリプロピレン製のAはスチームアウト状態には耐性はありません。また、中国材料を使用しての中国製は問題ありますでしょうか?

B社からの返信メールの中にTBEという言葉があるのですが、なにを示しているかわかりますでしょうか?何かの略なのでしょうか?

貴社はB社にC以外にどんなものを販売しているのですか?
B社とはかなり長い付き合いをしているのですか?
貴社の調子はどうですか?台湾市場はどうでしょうか?

英語

I am sorry for replying late. I sent you the materials on the attachment.
A which is made of polypropylene is not resistant to steam-out condition. Also, are there any problems with the products made in China with Chinese materials?

There is a word TBE in the reply mail from Company B. Do you know what it stands for?
Is it an abbreviation for something?

What kind of products do you sell to B other than C?
Do you have a long relationship with Company B?
How is everything with your company? How about the situation in Taiwanese market?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません