翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/09/17 16:54:43

mkk333
mkk333 50
日本語

あなたがどなたかに尋ねて、また考慮していただけるという私のコンサートについてですが、コンサートの可能性がもしあれば、私は滞在を11月終わりまで延長することもできると考えています。なぜなら来年からはこちらに拠点を置いて活動したいと考えており、レコーディング後は、語学学習も含めて、そのための準備期間だからです。私は聴衆が喜ぶ日本と西洋のコラボレーションの曲を入れたプログラムを組みます。またピアノを美しいタッチで表現することを約束します。ご助力をいただけることに大変感謝します。

英語

Regarding my concert that you ask someone to consider again, I could extend my stay until the end of November if there is any possibility to hold a concert.
Because, it will be the period to prepare since I'd like to move my base of work activities next year and learn the language after the recording. I will organize programs including songs of Japanese and Western collaborations that the audience will be impressed. Also, I promise to express the piano with a beautiful touch. Thank you very much for your help.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません