Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/09/06 16:37:13

nowake
nowake 52
英語

Greetings! I apologize for the delay in my response.

Pick up at my home on Sept 15 at 15:00-18:00 is good.

I just want to confirm the total price. My dog will be staying Sept 15 - Sept 23, so wouldn't the price be for 8 nights? (The price listed in the previous email was for only 7 nights).

Please let me know if you need anything else.

Thank you!

日本語

こんにちは。返事が遅れてすみません。

9月15日 15時〜18時ごろ私の家でピックアップで大丈夫です。

金額の確認をさせてください。私の犬は9月15日〜9月23日まで滞在するので、総金額は8泊分になりませんか?(メールに記載されていた金額は7泊分でしたので)。

その他必要なことがあればご連絡ください。

よろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/09/09 08:35:24

元の翻訳
こんにちは。返事が遅れてすみません。

9月15日 15時〜18時ごろ私の家でピックアップで大丈夫です。

金額の確認をさせてください。私の犬は9月15日〜9月23日まで滞在するので、総金額は8泊分になりませんか?(メールに記載されていた金額は7泊分でしたので)。

その他必要なことがあればご連絡ください。

よろしくお願いします。

修正後
こんにちは。返事が遅れてすみません。

9月15日15時〜18時ごろ私の家でピックアップで大丈夫です。

金額の確認をさせてください。私の犬は9月15日〜9月23日まで滞在するので、総金額は8泊分になりませんか?(メールに記載されていた金額は7泊分でしたので)。

その他必要なことがあればご連絡ください。

よろしくお願いします。

コメントを追加
備考: My dog is staying at a pet hotel while I am away. I'm trying to confirm the price.