Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/09 08:56:16

shmpfk
shmpfk 50 Hi, I'm Japanese and living in L...
英語

#12:04: I’ve always believed that there is lots of money around, but there are few few good entrepreneurs to take it. I’ve always believed that money is not the constraint.

#12:01: RE D2C, (D2 means a joint venture between Docomo, Dentsu, one of the largest carriers and one of largest ad agencies). I met the CEO at a conference in China, and we found we had a common vision.

#12:00: Five years into doing Affle, I would still say it is a startup.

#12:00: If you look at startups in Singapore, you’ll find many foreign scholars trying to do things here.

日本語

#12:04:私は常に周りにたくさんのお金があるとを信じていましたが、それを取るためのいい起業家は多くはありません。私はいつもお金が制約ではないことを信じていました。

#12:01:RE D2C、(D2とは、最大規模の通信会社と最大規模の広告代理店、ドコモと電通との合弁会社を指します)。私は中国での会議で最高経営責任者(CEO)と出会い、私たちは共通のビジョンを持っていることに気づきました。

#:12:00 Affleで働き5年、私はまだスタートアップであると言うでしょう。

#12:00:あなたがシンガポールでのスタートアップを見れば、あなたは多くの外国の学者がここでなにかをやろうとして見つけることができます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません