翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/08/21 16:37:03

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

先週送っていただいた書類ですが、私はどう記入したらいいのかわかりません。

フォワーダーに確認したところ、現地代理店が記入するものではないか?とのことでした。
今回、FOBで発送とのことですが、現地代理店は御社指定の通関業者を使われるのでしょうか?
もし御社指定の通関業者があれば、そちらにBLの作成を依頼してください。

もしこちら指定の通関業者に委託するということでしたら、連絡先は下記になります。
こちらにすみませんが、先週いただいた書類を転送して記入してもらってください。

英語

As for the document you sent last week, I do not know how to fill it out.
I inquired a forwarder. They said that it might be filled out by agency there.
This time it is sent by FOB, but will you use a company of customs clearance your company designates for the agency there?
If you have the company of customs clearance your company designates, please ask them to create BL.

If you entrust the company of customs clearance we designate, you can contact the address listed below.
I hate to ask you, but would you forward the document you sent last week and make them fill out?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません