Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/09 02:48:22

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
英語

The platform is tailored either for B2B clients – such as at a conference, or major franchises – or B2C for, say, small coffee shops and stores. Whoever wants to make use of it, Waffle aims to profit whilst also allowing venues to monetize their own wifi – and users get an easier way to get online for free whilst outside. Thats quite a juggling effort for a startup.

Waffle as a concept is fully formed and has been used in the field, but it’s still in a sort of private testing stage right now, being prepped for launch by its seven-strong startup team. Look out for the Waffle homepage going live soon.

日本語

このプラットフォームは、会議場や大規模なフランチャイズなどのようなB2Bのクライアント用にも仕立てられる。あるいは小さなコーヒーショップやお店のようなB2C用にもできる。誰が使いたいと思おうと、Waffleは利益を追求する一方で、プロバイダー業者が彼ら自身のWifiをマネタイズすることも可能にする。そしてユーザーは外出時に、オンライン環境をフリーで手に入れる簡単な方法を手にするのだ。

コンセプトとしてのWaffleは完全に形をなし、この領域で使われてきた実績がある。しかし、現在はまだ、その7強のスタートアップチームによる立ち上げの準備をしていて、プライベートテストの段階である。すぐに始まるWaffleのホームページを見逃さないようにしよう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません