翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2017/08/10 09:42:48
yumiko adamは今、長期の休みを取ってます。前回「Endnote x8」をあなたから購入したときに、7月20日に$5845電信送金しました。(添付画像参照)しかし、あなたが価格変更をしたいと言い、$200×29=$5800、送料$25で、$20余るのでクレジットで$50の与信枠をつけるという条件で我が社は受け入れました。今回$2220の請求額ですが、クレジットの与信枠$50を差し引いて$2170ををクレジットカードで決済するのが筋だと思います。賢明な返答を待ってます。
Yumiko Adam is currently on a long term vacation.This time the deposit of $5845 was made on July 20th for the 「Endnote x8」that was purchased from you the other time.(attached picture as reference) However, our company accepted the terms of the change you made for the price, $200×29=$5800, shipping is $25 and a $50 credit limit will be added for the remaining $20. This time the amount billed is $2220 but by deducting the credit limit of $50 from the credit card I think the plan will be to settle the payment of $2170 with the credit card. I will be waiting for your answer.