Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/08/05 08:35:32

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

このキアラさんの連絡先はわかりますか?電話をしてもエクステンションナンバーが分からず、キアラさんにつながりません。
荷物はこの会社の倉庫にあるのですが、C社に渡せず困っています。

日本のフォワーダーがあまりに対応が悪く、C社に替えたのですが、
日本のフォワーダーが手配したE社と連絡がとれないという状況です。
私のほうでお願いした輸送なのに、情けない話ですが・・・。

日本で品切れになり、アマゾンランクも大きく下がり、販売継続が困難な状況にまでなっています。
まさかこんな状況になるとは!

英語

Do you know how to get in touch with Akira? I cannot get him even I called him without knowing his extension number.
As the package is in the company's warehouse and I am in trouble not to send it to C company.

Although a Japanese forwarder's handling was so bad that I changed it to C company, I am in a state that I cannot get in touch with E company that Japanese forwarder had handled.
It is an awkward thing as this forwarder was one I ordered.

They are out of stock in Japan as well as lowered in the Amazon ranking and it is a situation of sales is hard.
I have never dreamed of this.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません