翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/02/08 20:02:20

jetrans
jetrans 44
日本語

今回は、ものづくりの挑戦的コラボレーションというコンセプトです
工業的な生産を仕事として行なっている工場のものづくりと、大学の工芸学科でものづくりをやっている作家の卵の学生の作品を組み合わせて作った新しい創造物、作品が出来上がりました
同じ鉄という素材なのですが、本体の硬さとは全く違ってやわらかな質感を持った作品となっています
中に浮いているような蛇口が表現できるのも金属の特徴なので、とても面白い作品になっています
銅板を丸めて、絞りという伝統技法を利用して作られた作品です

英語

This time, it is a concept of challenging collaboration of manufacturing
The factory manufacturing done as job of industrial production, and products are manufactured with combination of new creation and infancy of the author who is manufacturing in craft department in universities.
Although iron is a material, hardness of the body is made with a soft texture and work quite differently
So characteristic of the metal also can be represented as if floating in tap, making it very interesting to work
Rounding off the copper plate is a work that was created using the traditional technique called aperture

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 絞り(しぼり)とは「へら絞り加工」です。蛇口は水道の蛇口です。