翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/07/26 20:29:12

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ご連絡が遅くなり、申し訳ございません。

お支払い頂いた送料が$◯◯◯ですが、返品に必要なった$◯◯◯との差額の$◯◯◯を上乗せした金額を返金させて頂けばよろしいでしょうか?

その場合の返金額の合計は$◯◯◯です。

既に商品は発送済みでしょうか?
もし発送済みであればトラッキングナンバーを教えて頂ければ幸いです。

返金は商品到着後になりますので、ご了承下さい。
商品を確認後、できるだけ早く返金させて頂きます。

英語

I apologize to be late in contacting you.

The shipping charge you paid is xx dollars.
However, may I refund you the amount by adding the difference xx dollars from xx dollars required in returning the item?

In that case, total of the refund is xx dollars.

Have you already sent the item?
If you have sent it, would you tell me the tracking number?

I will issue you a refund after I receive the item. I appreciate your understanding.
After checking the item, I will issue you a refund as soon as possible.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: クレームの対応になるので、出来るだけ丁寧な言葉でお願い致します。