翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/07/19 15:51:34

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

利益をとっているので、欠品分に関して、返金して頂けませんか。商品を入荷した後にクレームは、言いません。もう2度とこのブランドの発注がないと思います。欲しくない商品をなぜ、利益をつけて購入しなければいけないのかと言っています。在庫も十分あるそうで、返品はしないので、コストで購入させて下さい。売れ筋ブランドが取り扱いできないので、売上が伸びません。他のお客さんの鞄の発注が少ないので、このお客さんの靴の発注数を増やして下さい。他の問屋では、弊社ほど鞄の発注の制限はないそうです。

英語

As it made a profit, would you refund regarding the missing item?
I do not make a claim after receiving the item.
This brand will not be ordered again.
They say why the item not requested is purchased by making a profit.
As there is enough inventory and I will not return it, I want to purchase by cost.
As I cannot handle the brand selling well, I cannot increase sales amount.
As order of the bag of other customers is few, please increase the number of order of shoes of this customer.
Other wholesalers do not limit order of the bag as much as your company does.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません