Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/02/08 00:02:11

mura
mura 44 翻訳歴8か月
英語

CHAPTER 17-2
No complacency
You should never allow employees to think that what they have done is good enough. If something is good enough, it needs no improvement, and its current state is accepted as perfect. Complacency will set in. Every endeavor can be more efficient or less expensive.
Setting high standards does not mean that you berate the accomplishments of your employees. In fact, the' opposite is true. You celebrate the successes and improvements that . individuals and teams make in a product or service. You reward their progress. But then you move the mark a little higher so that they have something new to shoot for.

日本語

17-2章
油断しないこと
従業員に、自分は十分良い仕事をしたと思わせてはいけない。もし仕事がこの上なくうまくいったのなら、これ以上の改良は望めないし、現状がパーフェクトと認知されてしまう。油断が生じる。努力ほど効果があって金がかからないものはない。
高い目標を掲げることはあなたの従業員の業績にがみがみと口をはさむことを意味するのではない。実際、その逆だ。あなたは個人であれチームであれ、彼らが製品あるいはサービスであげた成功とその改善を褒めるのだ。あなたは彼らの進歩に対して報酬をあたえる。しかしその時、あなたは目標をほんのすこし高くして彼らがそれに対してなにか新しく考え出すようにさせるのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”