Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2010/03/19 15:12:05

junnyt
junnyt 52
日本語

1、山田薬局は、名古屋支社で取り組む事となり、6月末にプロジェクトが解散。
2、山田薬局は、新規開発クライアントとして、田中チームの利益につながらなかった。3、このプロジェクトの事前調査段階で、私は業界情報収集、整理などを担当した。特に2009年6月の薬事法改正時には、ドラッグストア各社の動向をスタッフと共有する資料作成に努めた。4、また新宿店舗周辺のドラッグストアー調査の時には、篠塚ADCをサポートし、調剤薬局を含む競合環境に関する報告書を作成した。

英語

1,Nagoya office was assigned to deal with Yamada pharmacy and the project was finished at the end of June.

2. Yamada pharmacy couldn’t produce major benefits for the team which Mr.Tanaka was in charge of as a new client.

3.During preliminary survey for this project, I was responsible for gathering and organizing information of that market. Especially when Pharmaceutical Affairs Act was revised, I prepared materials to share the information of each drugstore’s movement with the other staffs.

4.In addition, when investigating the drugstores around Shinjuku, I created the report regarding rivals of drugstore such as dispensing pharmacies, which helped Shinotsuka ADC.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: この翻訳は、私の会社に提出する個人成績評価シートに記入するためのものです。