翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/06/15 12:03:06

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

あれほど注文時にダンボールで梱包して送付してくれと依頼したにもかかわらず、また梱包されずに送付されてきた。添付写真を見れば分かるが、10個ともに外箱が破損している。ドイツamazonは、顧客との約束を破り、信頼を損なった。どうして倉庫部門の担当は梱包せずに送付するのか理解できない。これは日本の顧客への嫌がらせですか?カスタマーセンターと倉庫部門の伝達が全くうまくいってないことを裏付けている。単なる謝罪だけでは済まないし、とにかく業務改善マニュアルを提出してください。

英語

Although I asked you to send me by packing the products in the cardboard, they were delivered without packing again. As you can see on the attached picture, all of 10 outer cases are damaged. Germany Amazon broken a commitment with the customer and lost their trust. I can not understand why the person in charge of the warehouse send the products without packing. Is this harassment to Japanese client? This is the proof that the communication between the customer center and warehouse department is not well done. I won't forgive just your apology, but would like you to submit the operation improvement manual to me anyhow.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません