翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2017/06/07 20:22:25

日本語

昨日、今件に対するお見積書をお送りしたのですが、別案件でいただいていたメールに返信していました。紛らわしくて、誠に申し訳ございません。改めて、こちらのメールに回答致します。
special reqirementに記載のあるAですが、カタログを送っていただけないでしょうか?⑦については濾過度のことを示していますか?今回のお引合いについての打合せの場を設けたいので、エンドユーザーAとのアポイントをお願い致します。希望日は○月○日、○日、○日でお願いしたいです。

英語

I sent the estimate sheet about this subject yesterday, but I'm sorry I sent back to the email of the other subject. I'm so sorry to confuse you. I'll reply to this email again.
About A written on the special requirement, could you send me the catalogue? About ⑦, does it show the nominal filtration rating? I'd like to set a meeting about this deal, I'd like you to make an appoint with the end user A. I hope it will be, ○○, ○ or ○.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません