翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2017/05/29 20:53:33
[削除済みユーザ]
52
英語
We could send you tomorrow:
○○
And the following not original packed but brand new:
8○○
And we will get in the end of the week two bags!!!
Tell me which we should send!
Best regards
日本語
明日お送りすることができます。
次のものはオリジナルのものではございませんが、新作です。
週末には2つのバッグが納品されます!
どちらのものをお送り致しましょうか?
よろしくお願いいたします。
レビュー ( 1 )
[削除済みユーザ]
53
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2017/05/31 00:17:52
元の翻訳
明日お送りすることができます。
次のものはオリジナルのものではございませんが、新作です。
週末には2つのバッグが納品されます!
どちらのものをお送り致しましょうか?
よろしくお願いいたします。
修正後
明日お送りすることができます。
次のものはオリジナルの包装ではございませんが、新品です。
週末には2つのバッグが納品されます!
どちらのものをお送り致しましょうか?
よろしくお願いいたします。
二文目は「元々の箱に入ってないけど中古じゃありませんよ」のような意味ですね。後は問題無いと思います。
備考:
至急お願いします
ご指摘ありがとうございます!悩んでいた箇所でしたので、とても参考になりました。