Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/04 15:30:42

日本語

どうぞ質問にお答えください。今回の問題の発端及び原因は、貴方がPayPalでの支払いを取引の要件としていながら、PayPalに登録しておらず、私の指摘を受けて登録したものの、それに日数を要したことにあります。こうした事実を顧みず、「・・」と主張することは、ビジネス上、信頼を損ねる行為です。私は、私に生じる損害は、貴方に負担する義務があると考えますので、私がUS転送会社から貴方に荷物を返送してもらうために要する費用は、貴方が負担するよう要求します。

英語

Please answer this question. The beginning and causality of this problem are that you asked me to deal with pay by PayPal. However, you did not have PayPal account and you made the account after I told you. That is why it spent several days. Without regard to this fact, to claim "・・・" is the act undermined my confidence for business. I consider that you are obligated to cover the mischief to me. That is why I claim the cost which I paid for returning products from US forwarding company to you should pay by you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません