翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2017/05/20 14:30:29
①了解いたしました。
24日でお願いします。
時間決まりましたら、ご連絡お待ちしております。
②
お世話になります。
写真通りの部品で問題ありません。
このまま、制作を進めてください。
よろしくお願いいたします。
1. I understand it.
My request is 24th. If you decide the time, would you let me know?
2. I hope that you are well.
I did not find a problem about the parts since it was the same as the one in the picture.
Please proceed manufacturing it.
I appreciate your understanding.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
1. I understand it.
My request is 24th. If you decide the time, would you let me know?
2. I hope that you are well.
I did not find a problem about the parts since it was the same as the one in the picture.
Please proceed manufacturing it.
I appreciate your understanding.
修正後
1. I understand it.
My request is 24th. If you decide the time, would you let me know?
2.
I did not find any problems with the parts since it was the same as the one in the picture.
Please proceed manufacturing it.
I appreciate your understanding.
「お世話になります。」は日本語ならではの表現なので、英語の場合は最後にThank you for your cooperation.などをつけるといいと思います。
アドバイスありがとうございました。