翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/05/18 11:04:58

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

昨日、私達の代理人があなたに電話しました。「Wixey WR300 Type 2」を20個購入の場合、単価は$17.25、オレゴンまでの送料が$11.31になると代理人から報告を受けました。私達は20個購入したいです。PayPalかクレジットカードで決済したいです。PayPalで決済できる場合は下記メールアドレスが請求先になるので、PayPalの請求書を送付してください。この取引が上手く行けば、今後、私達はあなたの店から他の商品も購入したいです。よろしくお願いいたします。

英語

Yesterday, my on-be-half phoned you. When 20 of "wixey WR300Type 2" are purchased, I was informed that there would be each of them is $17.25 and the shipping charges to Oregon , $11.31. We would like to purchase 20 of them. I will pay by PayPal or a credit card. When paid by PayPal, the following address is for the bill and so please send PayPal bill there. If this dealing goes well, in the future, I will purchase other products from you. Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 私達(We)で英訳してください。