Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2017/05/17 00:39:14

日本語

・あなたの技術的な面で弊社が心配する点はないと思います。本面接では技術的な面よりも職場の環境や弊社の仕事にあなたがマッチしているかを確認します。詳細なキャリアパスについては,弊社代表と話して下さい
・本面接ではミスマッチがないように弊社の情報はできるだけ正確にお伝えします
・履歴書を見る限り,あなたはアカデミック,ビジネスの両面において我々よりも優れた実績を上げていると思います。是非あなたに入社してほしいと思っていますが,あなたにとっては弊社が少し物足りなく感じるかもしれません

英語

* I believe that there is nothing to worry about your technological skills. At this interview, rather than that, I would like to talk about the environment and duties we can offer you at our company and would like to see whether you fit to what we are looking for. As for a career path in detail, you need to talk with our representative in the department.

* At this interview, I will let you know any detail information about our company so you can figure out if you fit to our company or not.

* As far as I see your resume, I think you have accomplished far more than we expect both academically and professionally. I hope you will work at our company, but our company may not be satisfying to you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 外国人(英語エイティブではない)との英語面接で質問する内容についての依頼です。
質問内容を箇条書きにて依頼します。伝われば良いので,意訳OKですが,ビジネスシーンで使われる表現を意識していただければ幸いです