翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2017/05/15 12:26:59
ジャンルがジャンルである事と作品の対象年齢層から考えて、まあ出ないだろうなーと思っていた恋愛ゲームの〇〇〇)なんですが、女性ライダー用の変身アイテムという、これまた予想外の立ち位置で、しかも一般販売の商品としてリリースされました。
音声的にも、ほぼ全ての台詞が〇〇〇)の声になっているなど、見所は多くなっています。これに関しては〇〇〇)限定の〇〇〇)版〇〇〇)が先にあったので、初見の感動はそこまででもありませんでしたが、やはりそっちを抑えていなかった人にとっては目新しい要素かと
Thinking about the genre being what it is and the target age range, it's a 〇〇〇) love game that doesn't seem like it will come out, but then it's a transformation item for a female rider, and it's in an unexpected position, and it was sold as a standard item.
From the voice, too, most of the lines are in 〇〇〇)'s voice, it's a point worth noting. In this regard, because there was 〇〇〇) limited 〇〇〇) edition 〇〇〇) previously, my first impression wasn't really that strong, but I think it would a pretty novel thing for people not used to things like that.