翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/05/12 20:16:36

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ご連絡が遅くなり、大変申し訳ございません。
システムのエラーなのか、あなたからのメールやお支払いの確認が出来ていませんでした。
商品の画像をこの後できるだけ早く送ります。
またその時にアダプターが110Vに対応しているかも確認した上でご連絡致します。
すぐにお支払い頂いたのにお待たせする事になり大変申し訳ございませんでした。
発送前にもう一度商品を検品し、問題がなければ48時間以内に発送します。
もう少しだけ、ご連絡をお待ち下さい。

英語

I apologize that I am late in contacting you.
It might be an error of the system, but I have not checked your email and payment.
I will send the image of the item as soon as possible.
I will also let you know after confirming if the adaptor is applicable to 110 voltage.
You had paid it immediately. I apologize to have kept you waiting.
I will inspect the item again before sending it.
If I do not find a problem, I will send it to you within 48 hours.
May I ask you a patience until I contact you?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: できるだけ丁寧な言葉でお願いします。