翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/04/25 08:38:59

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
英語

Missスミス お元気でお過ごしでしょうか?
日本は桜が終わり、初夏の季節になり始めています。
今日はお尋ねしたいことがあってメールをしました。
8月、あなたのお店は営業されておられますか?夏のバカンスでお休みでしょうか?
実は8月3日~13日にLAに行く予定があります。もし貴方のお店が営業されておられるのであれば、一度ご挨拶に訪れたいと考えています。
通訳同伴するので言葉の問題は大丈夫です。
8月のご予定が決まっていましたらお知らせください。
お返事おまちしております。

日本語

Ms. Smith, how have you been?
The cherry blossom was over and the season of early summer is coming in Japan.
I would like to ask you a favor so I am writing to you.
Will your shop open in August? Will it close for summer vacation?
Actually, I am going to Los Angels from August 3 to 13. If your shop will open during the period, I would like to visit there and meet you.
I will take an interpreter with me there, so I have no problem with the conversation.
If the schedule of August is fixed, please kindly let me know.
I look forward to your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向けのメールです