翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2017/04/21 20:13:52

itumotennki4
itumotennki4 52 国立外国語大学英語科卒業 過去にイギリス留学の経験があります。 TOE...
日本語

日本から、あなたが出品しているパンツを複数落札したいのでカートに入れました。
しかしパンツのサイズや種類が異なるので送料がそれぞれ30ドルほどかかってしまいとても高額な送料になってしまいます。
纏めて発送して送料を安くして貰う事はできますか?

英語

I have put the several pants sold at your auction in cart so that I can buy them.
But I am afraid the shipping charge will be so expensive as each of them will be charged about $30 for sizes and items differently.
Will you kindly put them together and lower the shipping charge?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません