翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/04/20 10:03:26

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

〇〇〇のバージョン違い、しかもヒロインバージョンという面白いパターンの商品化。こういったものは大人への〇〇〇での販路が確立してきた現在だからこそな感じです。
全部〇〇〇の声で喋って正直すごくキンキンするのですが、本当にテレビのあのテンションで全部の台詞・音声が収録されておりその辺りは楽しいの一言。音声も(最序盤の1~4話の台詞が中心とはいえ)ちゃんと劇中の台詞も数点収録されているほか、変身音も唯一「〇〇〇」という別パターンが用意されているため、ボリュームがあって楽しめます。

英語

The difference of versions of ◯◯。On top of it, it is commercialized an interesting pattern of heroine version. These things seem to be realized era as ◯◯sales channels for adults are established.
Though it make us actually stressed as it speak all in ◯◯ voice, as all parts of lines and voice are recorded as really that TV tension, that makes it very interesting. As the voice also (even though the earliest stage lines are centered.) and lines on the stage are properly recorded as well as the changing voice is also uniquely prepared in different pattern of "◯◯”, it has volume and is enjoyable.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません