翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2017/04/06 18:04:18
Dear Kotaro,
Thank you for your email.
I can confirm that the details have been sent to the relevant department to be looked into for you. Once we have an update we will then contact you to update you accordingly.
I do apologise about the delay and any inconvenience caused.
If you have any further queries please do not hesitate to contact me.
Kind regards,
Aron
こうたろう様
ご連絡ありがとうございます。
お問い合わせの内容はしかるべき部門へと送られ精査中であります事をご報告させて頂きます。進捗があり次第、適宜ご連絡させて頂きます。
今回の遅れにより、ご不便をお掛けしておりますこと、大変申し訳ございません。
この他にもご質問等ございましたら何なりと私までご連絡ください。
よろしくお願い致します。
Aron
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こうたろう様
ご連絡ありがとうございます。
お問い合わせの内容はしかるべき部門へと送られ精査中であります事をご報告させて頂きます。進捗があり次第、適宜ご連絡させて頂きます。
今回の遅れにより、ご不便をお掛けしておりますこと、大変申し訳ございません。
この他にもご質問等ございましたら何なりと私までご連絡ください。
よろしくお願い致します。
Aron
修正後
こうたろう様
ご連絡ありがとうございます。
お問い合わせの内容はしかるべき部門へと送られ精査中であることをご報告させて頂きます。進捗があり次第、適宜ご連絡させて頂きます。
今回の遅れにより、ご不便をお掛けしておりますこと、大変申し訳ございません。
この他にもご質問等ございましたら何なりと私までご連絡ください。
よろしくお願い致します。
Aron
丁寧でいいと思います
ありがとうございます。励みになります。