Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] コタロウさん メールを頂きありがとうございます。 詳細は確認のため該当部署に送りました。 進捗があり次第お知らせいたします。 遅延およ...
翻訳依頼文
Dear Kotaro,
Thank you for your email.
I can confirm that the details have been sent to the relevant department to be looked into for you. Once we have an update we will then contact you to update you accordingly.
I do apologise about the delay and any inconvenience caused.
If you have any further queries please do not hesitate to contact me.
Kind regards,
Aron
Thank you for your email.
I can confirm that the details have been sent to the relevant department to be looked into for you. Once we have an update we will then contact you to update you accordingly.
I do apologise about the delay and any inconvenience caused.
If you have any further queries please do not hesitate to contact me.
Kind regards,
Aron
transcontinents
さんによる翻訳
コタロウさん
メールを頂きありがとうございます。
詳細は確認のため該当部署に送りました。
進捗があり次第お知らせいたします。
遅延およびご迷惑をおかけし誠に申し訳ございません。
その他ご質問などございましたら私までご連絡ください。
よろしくお願いいたします。
Aron
メールを頂きありがとうございます。
詳細は確認のため該当部署に送りました。
進捗があり次第お知らせいたします。
遅延およびご迷惑をおかけし誠に申し訳ございません。
その他ご質問などございましたら私までご連絡ください。
よろしくお願いいたします。
Aron
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 358文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 805.5円
- 翻訳時間
- 3分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...