翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/28 16:36:26

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

早々に対応いただき深謝いたします。
取引条件が必要な理由は以下の通りです。
輸送費用を申告価格にどこまで含めているかを確認する為の記載です。
今回は、EX-Wです。
記載するようお願いいたします。


27日に搬入が終了いたしました。
つきましては、請求書の発行をお願いいたします。
支払期日は、改めてご連絡をいたします。
以上の件よろしくお願いいたします。

英語

Thank you very much for your prompt action.
The reason why we need the business terms is as follows.
We need to write for confirming to what extent the freight cost includes into the declared price.
It is EX-W in this time.
I would like you to write it.

The delivery has completed on 27th.
I would like you to issue the invoice.
I will inform you the payment due date later.
Thank you very much for your cooperation in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません