翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/19 13:47:43

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

一回のご注文は2個までです

ロシアは税関 及び 高額(複数個)だと関税が掛かる為
同梱はしておりません (2個組です)

オーストラリアのWeb郵便追跡は日本を税関を離れて 
あなたの国向かう所までです (オーストラリアで追跡番号が変わる)


追加の注文等がございましたら 私のサイトからお買い上げ下さい
eBayの手数料分が安くなる 
10%引きクーポン番号とWebサイトアドレスです (Http)

残りわずか早い者勝ち

発送は書き留め(保険)付きで安心です


バイヤーは金も払わず文句を付ける馬鹿者


英語

One order is up to 2 units.

In the Russian customs, if the product is expensive (many units), it take tariff, I do not put packages together. (two packages)

For Australian tracking is after the Japanese customs until Australia. (tracking changes after Australia)

If you have additional orders, please purchase from my site.
EBay charges are low.
It is !0% deduction coupon number and the Website address. (http)

There are a few of them. The first order, the first get.

You will rest assured as shipping is registered and with (insurance).

Buyers are something who do not pay money but complain.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません