翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/15 23:04:07

日本語

はじめまして、私は〇社の△と申します。私は御社に初めてメールを送っています。
我々は御社の製品に非常に興味があり、日本での継続的な販売を希望しています。
私は御社の商品を一度にまとめて大量購入する準備があります。
その場合、御社と卸価格でのお取引をして頂くことは可能ですか?
もし御社より直接購入する為の特別な条件や規制があれば教えて下さい。
御社より良いお返事がある事を願っています。

敬具

フランス語

Enchanté, mon nom est 〇, des entreprises △.
Je vous envoie le premier e-mail à votre entreprise.
Nous sommes très intéressés par votre produit.
Nous espérons la vente continue au Japon.
Je dois prêt à des achats en gros ensemble des produits de votre entreprise à la fois.
Dans ce cas, est-il possible pour vous de relations avec votre entreprise et le prix de gros?
Si vous nous dire s'il y a des conditions et des réglementations spéciales pour l'achat directement auprès de votre entreprise spéciales.
Je souhaite qu'il y ait une meilleure réponse de votre entreprise.

Cordialement,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: フランスのメーカーに卸交渉のメールを出します。
フランスの慣習が分からないので、依頼通りの翻訳をする必要はありません。
相手に失礼のないように、なおかつ熱意が伝わるようなビジネス文章にして下さい。