Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2010/03/15 15:10:55

hiro_hiro
hiro_hiro 44 よろしくお願いいたします。
英語

She sat down by the window and tried to order lunch. Her English was poor, however, and she could not make herself understood. There was no menu that she could point to, and she was very hungry after walking all morning. Suddenly she had an idea. In the small hotels where she always stayed, the usual breadfast was bacon and eggs and mushrooms. She took out a piece of paper and a pencil and drew a simple picture of a mushroom.

日本語

窓のそばに座ってランチを注文しようとした。しかし彼女の英語はうまくなかったので、理解してもらえなかった。指さして伝えようにもメニューもなく。午前中歩きっぱなしだったので、とてもお腹がすいていた。突然アイデアがひらめいた。彼女が滞在していたホテルではいつも朝食はベーコンと卵とマッシュルームだった。彼女は一枚の紙と鉛筆を取り出し、マッシュルームの簡単な絵を描いた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません