翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/25 15:23:20
英語は喋れないので電話はできません。
クレジットカードは通常の手続きが終わったはずです。
クレジットカードはいつも使えているのでそちらの処理の問題だと思います。
他に方法は無いでしょうか?希望であれば、増額分を振り込むことも出来ます。
私の注文を無断でキャンセルしたのですか?
いまホームページを確認したところ私が注文した商品が在庫切れの状態になっていましたが、私の商品は当然在庫は確保して頂いているのですよね?
注文が終わっているに在庫を確保出来ていないのは大問題だと思います。
I will not call you as I cannot speak English.
I think the transaction should have been done with my credit card.
I can use my credit card as normal, so I think something was wrong on your side.
Do I have any options? I can pay for the increase, if you want.
Did you cancel my order without permission?
When I checked the homepage, the items I order were out of stock.
You are, off course, making sure of stocks for my items, aren't you?
It should be a serious problem, if you don't have stock as my order has been placed.